jueves, 24 de febrero de 2011

Arrotxapea ala Errotxapea, Rotxapea...?

Arrotxapea, Errotxapea, Rotxapea, Rochapea, Rotxa...


Pozik leudeke arranoa, lauburua,
olatuak eta baratzak Arrotxapea
jatorrizko izen euskaldunarekin!

¡Menudo ronpecabezas! ¿Tan difícil es ponernos de acuerdo a la hora de nombrar nuestro barrio? Si no somos capaces ni de normalizar un sólo nombre, ¿cómo vamos a normalizar el uso del euskera, idioma del que somos conocedores casi un cuarto de las gentes de este barrio?
Y no es sólo cuestión de cómo nos referimos coloquialmente al barrio en una conversación cualquiera. Por poner un ejemplo de cómo se nos complican las cosas cuando no nos ponemos de acuerdo, no hay más que conectarnos a Internet y hacer una búsqueda para obtener información sobre el barrio. ¿Qué escribir? Si escribo Arrotxapea, apareceran algunas de las referencias que recojo más abajo, aunque el buscador te avisa que "igual quiso decir Rotxapea". Pero no aparecerán todas. Y lo mismo sucederá si empiezo la búsqueda por Rochapea o Rotxapea, siempre habrá algunos colectivos o información que no aparecerán. Tendremos que hacer, como mínimo, tres búsquedas. Veamos alguno de los resultados:

Errotxapeako Jai Batzordea: http://www.errotxapea.net/
Rochapea Rotxapea, un barrio de Iruña Pamplona: http://rotxapea.blogspot.com/
Arrotxapeako Euskalgintzaren Txokoa: http://arrotxapeakoeuskalgintza.blogspot.com/
Peña Rotxapea: http://www.larotxa.com/
Errotxapeako Jai Batzordea: http://www.errotxapea.net/
Arrotxapeako Historiaren Txokoa: http://arrotxapea.blogspot.com/.
Errotxapeako Gazte Asanblada (EGA).

Arrotxapea: nombre euskérico original.

A continuación tenéis la explicación etimológica ofrecida por Mikel Belasko en Ze berri?:

"Etimológicamente, el nombre no ofrece problemas: "pea" (debajo), y el primer término es el nombre de la torre llamada La Rocha, que protegía el Portal de la Rochapea. Rocha es palabra de origen ultrapirenaico cuyo significado es "roca". El topónimo designaba por lo tanto a las tierras ubicadas bajo esta torre. Existieron equivalentes romances, cuyo representante más conocido es Juslarrocha, y llama la atención que el nombre vasco se impusiera finalmente. Más tarde, el nombre euskérico original, Arrotxapea, acabó adaptándose al castellano, La Rochapea, perdiendo la vocal inicial como ocurre con otros nombres (Recalde "Errekalde").
Cuando en la segunda mitad del siglo XX el euskera revive en Pamplona se sintió la necesidad de revasquizarlo, un poco a la brava quizá, naciendo así Errotxapea, nombre inusitado hasta ese momento aunque muy popular hoy. Más tarde, y gracias al estudio de la toponimia navarra, hemos sabido que la denominación que se usó en Pamplona fue Arrotxapea. Esta variante es defendida por los estudiosos de la toponimia, pero, ciertamente, no cala en la gente".

No sé si esta reflexión ayudará a que cale en la gente el nombre euskerico original de nuestro barrio, Arrotxapea, pero creo que merece la pena intentarlo. Al fin y al cabo, es cuestión de acostumbrarse, y habremos dejado un pequeño regalo a las siguientes generaciones de nuestra barrio. Por lo menos, tendrán claro cómo se llama, que no es poco, ¿no os parece?. Para quienes leemos Berria todos los días, hace mucho que es la cosa más normal del mundo. Gora Arrotxapea euskalduna!!


Arriasko.com se ha propuesto también como marco de debate, donde teneis la oportunidad de participar en un sondeo de opinión para las vecinas y vecinos de Arrotxapea. Sólo es otro clic:
¿Qué prefieres: Arrotxapea, Errotxapea, Rotxapea, otros?

 

16 comentarios:

Anónimo dijo...

Siempre he dicho Errotxapea... pero la propuesta me parece mu logica. A ver cómo sale.
Marta

p. dijo...

Los movimientos populares desde los años 70 comenzaron a denominar nuestro barrio en euskera Errotxapea. No sé a cuento de qué viene este lío. Si no queremos que nos impongan nombres desde fuera, no perdamos nosotros mismos los que tantos años nos ha costado afianzar.

Patxi Abasolo Lopez dijo...

El lío tiene un punto de partida claro: el nombre originario vasco es Arrotxapea y, además, es el nombre aceptado y utilizado por la comunidad vascoparlante en su conjunto: Berria, documentaciones oficiales... excepto en el propio barrio (mejor dicho, por algunos sectores, porque otros sí lo usan).Ahí está el lío.

El objetivo de añadir la "E" en aquellos años, no fue que les gustaba más que la "A", sino que les pareció que era la forma de euskaldunizar el nombre castellano "Rochapea", sin más criterio que querer euskaldunizarlo. Y eso es, al fin y al cabo, lo importante, utilizar el topónimo euskaro. Y ese es "Arrotxapea".

Nadie la culpa, ni es fruto de una imposición de nadie "desde fuera". Porque en la comunidad euskalduna no hay nadie de fuera. Todas/somos miembros de esa comunidad, las de Arrotxapea y las de Bainoa, Enkarterriak, Ohaio o Biana.

Tanto el euskera como su comunidad, incluido nuestro barrio, tiene una necesidad imperiosa de estandarizarse, preciasmente para poder cumplir su función principal, que es entendernos entre todas la que completamos la comunidad euskalduna. Y mal andamos usando cuatro nombres diferentes.
Mi propuesta, así y todo, va más allá de esa dicotomía: ¿Por qué no seguir los pasos dados por otros barrios, cuyos nombres han mantenido sus topónimos originales? Arrosadia, Mendebaldea... Arrotxapea. Y, sino, pongamos al lado: Rosales, El Oeste... o Bajo la Roca. Eso sí que sería un lío, ¿verdad?
Patxi

Anónimo dijo...

Erabat ados Patxirekin. Ez dakit non dgo hori onartzeko arazoa.
Aritz

Anónimo dijo...

Zuen auzokoa ez banaiz ere, iruzkina bidaltzen ausartuko naiz. Nik urteak eman ditut Euskal Herrian Irratian Arrotxapea entzuten eta aspalditik horrela esaten dut, normal-normal. Besarkada bat Alde Zaharretik. Peio.

Anónimo dijo...

Aupa!

Argudio historikoa zilegi iruditzen zait, baina argudio soziologikoa ere oso garrantzitsua iruditzen, kasu konkretu honetan, bi aldagai uztartzen baitira:
- Euskalduntasunaren aldarrikapena garai zehatz batean
- Herri kultura: Errotxapea izena oso lotuta dago, oker ez banago, herri mugimenduak egin duen lanarekin.

Halaber, euskararen historian zehar, hizkuntz guztietan gertatzen den bezala, aldaketak ematen dira arrazoi ezberdinengatik. Aldaketaren sorburua "herrikoi"tzat jotzen badugu, ongi etorria!

Hala ere, ongi etorria ere zuek piztutako eztabaida interesgarri eta aberasgarria hau!!

L.

Patxi Abasolo Lopez dijo...

Aupa L.
Erabat ados zurekin. Horregatik, hain zuzen ere, bada garaia jada herri mugimenduaren ibilbideak eta euskararenak bat egin dezaten. Duela 20 urte komunitate euskaldunak zituen gabeziak gainditu egin dituen seinale ederra izango da. Eta, jakinak, auzoan, euskalgintzan ere, herri mugimendua izango dugu protagonista, A zein Eren atzetik.
Besarkada bat

Anónimo dijo...

Nik gogoratzen dut, gaztea nintzela -tipulatxo aitona ematen dut-, esaten zela euskaraz ez zela hitzik ezta izenik ere R-z hasten zena; eta horrexegatik, E bat paratzen zela beste hizkuntzetatik eratorritako hitzen aitzinean -hauxe gure kasua-. Gero, kasualitatez Jimeno Juriori irakurri nion -bertako toponimiaren gaineko liburu batean-, Arrotxapea zela izena, Euskalerriko ekialdeko euskalkietan A erabiltzen zelako R-z hasten ziren hitzetan -arropa izaten ahal da adibide bat-. Orain Patxik aipatutako azalpena ere oso ona iruditu zait -gainera Belasko da autoritate alor honetan-. Beraz, errotxapea izena nik kokatuko nuke garai historiko batean non erreferentzia ia bakarra "gipuzkoarrismoa" zen. Hau da, Arrotxapea jatorragoa baldin bada, zergatik ez erabili?

Anónimo dijo...

Esan didatenez, auzokidea den Iñaki Camino hizkuntzalariak bere garaian txosten batidatzi zuen gaiari buruz (hainbat orrialdekoa), herri mugimenduari eman eta eztabaida behingoz kitatu asmoz. Bere ondorioa: Arrotxapea. Ni ez nago ados baina ez dut nire proposamena botako, nahiago dudalako behingoan izen bat hartu eta horrekin aurrera egitea. Euskara nornalizatzeko ezinbestekoa dugu hori. Ezin dugu beti eztabaidan aritu. Euskararen normalizazioari kalte latza egiten diogu horrela. Euskaltzaindiaren arau aldaketak esaterako eraso bat dira euskararen normalizaziorako. Behin arau bat ezarri duzula, utzi horrela betirako, nahiz eta urte batzuk pasata beste arau logikoago bat topatu. hainbeste aldaketekin ez goaz inora. Euskaltzaindiak noski bere funtzioa du eta garrantzitsua da, baina arauak horrela aldatzen ibiltzeak sekulako ondorioak eragiten ditu. Besteak beste, nire ustez garrantzitsuena, euskaldunberriei sekulako segurtasun eza eragiten zaiela. Eta beldur hori da gerta dakiteken gauzarik txarrena, euskara ikasten ari diren askok hanka sartzeko beldurrez, ez baitio inoiz hitz egiteari ekiten. eta denborarekin, hizkuntza ez erabiltzean, noski, ikasitako apurra galdu egiten da. Badakit beldur horren eragile nagusia ez dela Euskaltzaindia, baina Euskaltzaindiak ere badu arduraren parte bat. Beraz, erabaki dezagun behingoan zein hitz erabiliko dugun gure auzoa izendatzeko eta kitto. Ekin diezaiogun bestelako lanei. Konklusioa: ongi legoke Iñaki Caminoren txosten hori berreskuratu eta eztabaida behingoan ixtea.

Patxi Abasolo Lopez dijo...

Una lectora o lector ha mencionado que fue Jimeno Jurío quien explicó en uno de sus libros sobre toponimia que en los dialectos más orientales la forma original empezaba por “A” y no por “E” (igual que decimos “arropa” y no “erropa”).

Así que se me ha ocurrido que, a lo mejor, el barrio, aunque aún no ha conseguido la plaza que en 2002 solicitó al ayuntamiento por iniciativa de la revista Ezkaba, le hace un pequeño regalo asumiendo el origen euskérico del nombre Arrotxapea, algo que, mal que le pese al Ayunta-Miento, éste ha terminado por aceptar en sus carteles de señalización oficiales.

Jimeno Jurio empezó trabajando en la biblioteca San Pedro del barrio en los años 70. De ahí el nombre de una de sus salas. Seguro que le habría gustado ser recordado como el bibliotecario de Arrotxapea, recuperando con ello cientos de años del proceso de invisibilización a los que ha sido condenado el idioma al que estuvo abrazado hasta los últimos momentos de su vida.

Anónimo dijo...

Orain dela bi urte euskararen egoeraren diagnostikoa burutu genuen hainbat auzokidek, eta jakin badakigu hautu polemikoa egin genuela, txosten osoan Arrotxapea terminoa hobetsi genuen-eta. Hauxe da 1. orrialdean egindako oharra:

Dokumentu osoan Arrotxapea terminoa hobetsi dugu zabalduago dagoen Errotxapea hitzaren ordez. Toponimiako atalean azaldu dugun bezala, horretarako badira arrazoi historikoak, Erdi Arotik dokumentatutako euskarazko izena hori baita. Hala ere, auzoan herri mugimenduaren baitan garatu beharreko eztabaida dela uste dugu.

Dokumentuaren 4. orrialdean daukazue horren azalpen osoa (arrotxapeakoeuskalgintza.blogspot.com gunean, Dokumentuak atalean), Jimeno Juriok eta Belaskok esandakoa jasotzen duena, beste iruzkinen batean jaso den moduan. Bestalde, egia da Iñaki Caminok beste teoria bat duela, Rocha/Arroka-tik ez datorrena, baizik eta larrotxa toponimo osotzat hartuko lukeena. Izan ere, euskal toponimo askotan, Aezkoa aldean, Bizkaian... Larrotxa, Larrutxa, Larrutxegi bezalakoak aurki daitezke, beti ere ibai inguruetan, eta gaskoierarekin inolako harremanik izan ez duten eremuetan. Horregatik, larr- erro osoa etimologikotzat jotzen du, laar hitzak euskal hitz zaharretan urarekin duen lotura ikusita. Beraz, l- jatorrizkoa izatekotan eta galdu balitz ere, hurrengo bokala a litzateke,eta ez e. Edozein modutan, eztabaida etimologikoez haratago, Patxirekin erabat ados nago normalizaziorako bideari ekin beharraz, eta auzo mugimenduan eztabaida hau gauzatzea lehen urratsa izango da zalantzarik gabe. Aukera badugu, Euskararen Astean eztabaida publikoa burutzea pentsatu dugu, Iñaki Camino berarekin eta beste hainbat auzokiderekin. Eztabaida aberatsa eta interesgarria izan daiteke, ezta?
Bakartxo

Anónimo dijo...

Zorionak! eztabaida hau auzoratzea beharrezkoa zen

Patxi Abasolo Lopez dijo...

Aurreko egunean, lagun batek aurpegiratu zidan gustuko dudala gauzak nahastea. Zertarako hainbeste jaleo izen baten inguruan?

Nik, ordea, argi dut auzi honek duen garrantzia, ez da txikikeria bat. Interneten egin beharreko bilaketa batekin hasi nintzen eztabaida hau bideratzen. Gaur, Ezkaba aldizkariak eman dit arrazoia. Atera berri den ale bat hartu eta Jai Batzordeak antolatu kartel-lehiaketari buruzko artikuluan ireki dut. Hona hemen izenburua: "Concurso Cartel de fiestas de Rotxapea". Artikuluaren hasiera hauxe da: "Desde la Comisión de Fiestas del barrio / Arrotxapeako Jai Batzordea..".Eta horrela dago sinatuta: "Errotxapeako Jai Batzordea".

Rotxapea, Arrotxapea eta Errotxapea, hori guztia orriade erdian, izugarria ezta? Enfin!

Anónimo dijo...

Si no he entendido mal:
"el primer término es el nombre de la torre llamada La Rocha"
Rocha es un nombre propio, en este caso de una torre. Por lo tanto Rochapea ya es euskera, como la ch no existe, si quereis, Rotxapea. Mas tarde se le puso la e por delante y el barrio lo aceptó. ¿porque liar todo ahora con arrotxapea si Rotxapea es una palabra euskalduna??

Anónimo dijo...

Euskera, euskara, Euskal Herria, Eskual Herria, Errotxapea, Arrotxapea...
berdin du, gauza beraz hari gara, bakoitzak nahi duen moduan esan dezala.

Patxi Abasolo Lopez dijo...

Ez nago ados, eta ongi legoke zain dugun mintegitxo hori antolatzea, auzoko herri mugimendua eta euskara batera joan daitezen.